En la puta vida

June 19, 2009

Nunca pensé que iba a llegar tan lejos, ni tan alto. Será por mis capacidades, mis cualidades, mis dotes. Aunque en realidad fue por pura suerte. Llegué al noroeste de Escocia, hasta un pequeño pueblo llamado Kyle of Lochalsh, frente a la isla de Skye.

Si alguna vez alguien tiene la necesidad de soñar despierto y contar ovejas, será este el camino que querrá tomar. No hay ningún paisaje en Escocia que no sea digno de un suspiro. Las aguas del río Spey se convertirán en whisky puro de malta, y el salmón que nada en las frías aguas brillará rosado en el plato de algún exquisito. Y si el sol llegara a colarse entre las nubes después de un alto en la acostumbrada lluvia, uno podrá considerarse un elegido, porque lo habrá visto todo.

Pero hay un denominador común con otros paisajes que alguna otra vez ví, y pienso que esa circunstancia es la cercanía a los polos, el norte en este caso. En comparación con el sur patagónico, por ejemplo, ahí están las montañas, los pinos, los lagos, los ríos, el verde; los mismos componentes de un lado y al otro del mundo. Paisajes espejo. Aunque el reflejo no devuelve la misma imagen, claro. Todo es distinto también: la medida y la configuración de los componentes del paisaje.

CartelEn el traspaso de información en la que sucede ese reflejo del que hablo, también parece filtrarse el idioma castellano, que llega incoherente, desvanecido por la distancia, y probablemente por el vaho alcohólico que destila el whisky que espera su turno paciente en los barriles. Así parece indicarlo este cartel que encontré sobre un puente que dirige tráfico hacia un ferry.

Como es de literal mi éxito al haber llegado a la cima del mundo, también es la traducción* de este cartel. Y así como en la puta vida soñé con visitar esos lugares de tan bucólica belleza, creo que lo mismo alguien que no tenga un mediano conocimiento del castellano (si es que no habla inglés) va a apagar el motor del auto cuando suba al ferry, por más vueltas que le dé.

Adjunto una postal de cosecha propia para el deleite de grandes y chicos.

Bucolico I

* Turn significa Dar la vuelta, pero Turn off es Apagar, por eso, imagino, la confusión del traductor.

Advertisements

2 Responses to “En la puta vida”

  1. Pablo said

    Esto se parece mucho a los carteles que pululan por el sur de Texas (y no “Tejas” para no ofender a los locales). Los mas notables son los que encontras en las puertas de varios locales diciendo que esta prohibido por ley “cargar armas en este lugar”. A algunos que conozco mejor les recomendé que cambiaran el cartel por “portar armas” para prevenir que los delincuentes simplemente carguen sus armas antes de entrar y perpetrar su delito impunemente bajo la protección del cartel que los autoriza indirectamente a entrar con sus armas al lugar. Se podría escribir un libro con todas las traducciones literales que se ven por estos pagos que cambian el sentido de la oración radicalmente. Si vinieras a pasear por este otro caluroso culo del mundo te daría para muchos otras “Fatigas”.

    • fatigasdelquerer said

      Hagamoslo el libro. Ya con todas las malinterpretaciones que se mandó tu coterráneo George W. tenemos para uno bien grande. Igual, como siempre yo “Remember The Alamo” me dan muchas ganas de ir de visita, pronto, pronto.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: